关于NBA现行人名翻译规则的意见及一些个人建议
tamoadmin
2024-09-21 16:41:23
首先,我觉得现在的翻译不精确,而我们有足够多的汉字可以更加贴合英文人名。
我的建议是(优先度递减)
1.英语的准确读音对应汉语的读音和声调
2.避开不好寓意的字
3.优先名词,最后动词
4.选择其中最常见的字
比如
LEBRON JAMES 对应 乐布让 介慕斯
TIM DUNCAN 对应 替母 当肯
MANU GINOBILI 妈怒 几耨布里
JASON TATUM 阶森 忒特母
以上是部分修正案例,欢迎各位jrs探讨
相关文章
- 王大雷这可能是最后一次冲击世界杯了希望老天眷顾我们
- 中国女排追三分视频回放_中国女排比赛完整视频回放
- 中国女排扣球录像回放_中国女排扣球录像回放视频
- 中国对荷兰队排球回放_中国对荷兰队排球回放视频
- 足球回放判定_足球比赛没有暂停吗
- 经友好协商北京国安与法比奥续约至2026年12月31日
- 开拓者vs火箭回放_nba常规赛17到18赛季火箭对阵开拓者最经典一战回放
- 冬奥会7号全部赛程回放_北京冬奥会赛程安排
- inba回放_nbaapp怎么看回放
- 最新奥运会奖牌榜回放_最新奥运会奖牌榜回放在哪看
- 巴萨10毕尔巴鄂欧冠5冠王转会9000万前锋与皇马争冠
- 豪掷18亿欧皇马苦主连签4新援史诗级强化姆巴佩夺欧冠难了
- 中国女排追三分视频回放_中国女排比赛完整视频回放
- 纳什0506蝉联mvp实至名归吗
- 冬奥中国金牌回放_上届奥运会中国金牌排名榜