关于NBA现行人名翻译规则的意见及一些个人建议
tamoadmin
2024-09-24 12:18:50
首先,我觉得现在的翻译不精确,而我们有足够多的汉字可以更加贴合英文人名。
我的建议是(优先度递减)
1.英语的准确读音对应汉语的读音和声调
2.避开不好寓意的字
3.优先名词,最后动词
4.选择其中最常见的字
比如
LEBRON JAMES 对应 乐布让 介慕斯
TIM DUNCAN 对应 替母 当肯
MANU GINOBILI 妈怒 几耨布里
JASON TATUM 阶森 忒特母
以上是部分修正案例,欢迎各位jrs探讨
相关文章
- 2019年nba总决赛回放高清_2019年nba总决赛
- 体育不止胜负精彩不只金牌这些动人瞬间让奥林匹克精神具象化
- 内托期待和切尔西一起创造历史对自己的期望总是很高
- 罗马尼亚队申诉成功美国女子自由体操铜牌有可能被剥夺
- 洛城里休赛期补强了的太阳队下赛季又能走多远
- 中国女足北京球迷回放_中国女足北京球迷回放视频
- 申花逆转战胜浙江队费南多这比赛站出来了浙江队防守确实差
- 奥运会预热表演回放_奥运酒店暴发感染
- 英媒费内巴切有意租借安东尼穆里尼奥会帮曼联解决这个麻烦吗
- 观众数减半巴黎篮球小组赛观众27360淘汰赛决赛仅13300
- 拉爵谈滕哈格除了整顿球队之前球场棚顶漏洞都要他管
- 亚洲杯女子中国对日本回放_女篮亚洲杯中国排名第几
- 201617法甲回放
- 大巴黎布鲁日回放_巴黎婚礼教堂有哪些建筑
- 洛城里休赛期补强了的太阳队下赛季又能走多远